Back to Atlantic Main Page.

Географические названия форм подводного рельефа.

В:   Лаборатории геоморфологии и тектоники дна океанов 
Геологического института Российской Академии Наук.
Назад на страницу выбора языка информации о географических названиях
Назад на Главную страницу

 Перейти на: Введение Порядок присвоения названий Правовая база
Как оформить заявку Образцы формуляров История названий и новые предложения Литература

ВВЕДЕНИЕ

Интенсификация морских исследований в 15-16 веках повлекла невиданное до того явление - поток новых названий, которые сопровождали составление новых географических карт. Через 500 лет, в ХХ веке, началась, и еще не окончилась, вторая “эпоха великих географических открытий” - эпоха географического открытия Мирового океана, который оставался белым пятном. Она также сопровождается про грессивным увеличением количества объектов, которые стали получать собственные имена. И сразу же возник вопрос о необходимости систематики географических названий и сопутствующих им терминов. Впервые эта работа на международном уровне была проведена при подготовке Генеральной батиметрической карты океанов (ГЕБКО) масштаба 1:10 000 000, на которой нашли отражение названия крупнейших элементов рельефа дна.После работ германской экспедиции “Метеор” (1925-1927), в середине 30-х годов Т. Стокс и Г.Вюст предложили ряд новых названий для вновь открытых крупных морфологических единиц Атлантического океан - котловин (Зеленого Мыса, Аргентинская, Ангольская и др.,), а также выделенных ими порогов - Schwellen - Китового, Сьерра-Леоне, Рио Гранде и т.д.
Особенно много названий стало появляться с начала 60-х годов - после открытия американскими исследователями в районе экватора зон сложно построенного рельефа - разломов Чейн, Романш и Вима. Позже, по мере интенсификации исследований и более детельного изучения системы срединно-океанических хребтов, уже на пятом издании карты ГЕБКО (1984 г.) в одном только Атлантическом океане между экватором и 40° с.ш. 14 разломов имеют собственные названия: Курчатова, Окенанографа, Кейн, Вернадского и др. Новые названия стали появляться и в других океанах. В открытие, исследование и наименование новых форм рельефа океана внесли свой вклад гидрографы, геологи, ученые других специальностей, а также рыбаки.
Наконец в начале 80-х годов, с момента проведения первых съемок многолучевыми эхолотами, начинается современный этап детального изучения рельефа дна. К настоящему моменту открыты многие ранее не неизвестные формы рельефа, имеющие поперечные размеры уже в первые сотни метров. Сложившаяся ситуация потребовала упорядочения правил наименований и создания соответствующих справочников.
Известно, что сначала появились списки географических названий отдельных регионов, подготовленные специалистами по морским наукам. Однако этого оказалось недостаточно. В начале 80-х годов был опубликован американский газеттир (справочник) названий форм подводного рельефа, который остался практически не известен и недоступен для российских специалистов. В настоящий момент процесс присвоения новых названий  подводным формам рельефа стремительно развивается. Свой вклад вносят и российские ученые, в частности, специалистами Геологического института РАН поданы заявки и утверждены Подкомитетом по географическим названиям МОК такие названия как горы Меннера, Пейве, Ферсмана, разломы Страхова, Архангельского и ряд др.
Все вышесказанное свидетельствует о том, что топонимика Мирового океана еще не сложилась окончательно, появляются и исчезают новые названия, нередко происходит дублирование названий одного и того же объекта. Все это может приводить к ошибкам и большой путанице при тектонических исследованиях.
Приведем лишь один пример. В 1988 году, при подготовке 6-го рейса нис “Академик Николай Страхов” (в экваториальную Атлантику) возникла большая неопределенность в определении местоположения разломов Долдрамс и Вернадского. Эти объекты вели себя подобно миражу - от одной публикации к другой их местонахождение изменялось на десятки миль и, соответственно, менялась их форма в пространстве. По данным разных авторов, а также карт они то объединялись в одну зону, шириной до 300 км, то представлялись в виде двух узких желобов, то один разлом оказывался внутри другого. Недоразумения рассеялись после ознакомления с газеттиром названий форм подводного рельефа, изданного в Монако в 1986 году. Однако, тираж этого справочника составил всего 200 экземпляров и его практически невозможно достать. К тому же он включал названия, помещенные не только на ГЕБКО, но и на международных навигационных картах, что усложняло пользование им.
Недостаток отечественных и зарубежных публикаций справочного характера ставили наших специалистов в положение как бы информационного ваккуума в области морской топонимики. В существенной мере этот пробел  был восполнен первым отечественным справочником (Словарь географических названий форм подводного рельефа // Г.В. Агапова, Н.В. Виноградова, И.П.Кашникова. Ред. Г.В. Агапова. - М.: ГИН РАН, 1993, 311 с.).Он был подготовлен усилиями трех ведомств: Российской Академией Наук (Геологический институт), Федеральной службы геодезии и картографии России (Центральный научно-исследовательский институт геодезии, аэросъемки и картографии) и Министерства обороны России (Главное управление навигации и картографии). Таким образом, словарь, можно рассматривать как нормативный документ-справочник, который основан на существующих нацинальных и международных правилах номинации форм рельефа дна и содержит наиболее современные сведения. Он отражает в основном названия форм, расположенных вне зон юрисдикции прибрежных государств.
Словарь включает более 4500 названий и состоит из двух частей. В развернутом “Предисловии” изложены основные принципы структуры словаря, при этом подчеркивается, что составление словаря не просто сводилось к “механической передаче по-русски иноязычных названий и наоборот” (стр. 5). Работа сопровождалась тщательным анализом существующей многоязыковой номинации подводного рельефа, при этом авторы стремились привести синонимы, используемые в разных странах. Во второй части справочника коротко изложены принципы русского перевода иностранных названий подводных объектов Мирового океана.
Основу словаря составляют непосредственный перечень названий и указатель. В первой колонке перечня в алфавитном порядке расставлены названия гор, рифов, банок, хребтов, поднятий, мелей, гайтов, а также разломов, желобов и т.п. (Ава, хребет; Романш, разлом) и варианты существующих названий. Нетрудно заметить, что впервые наши  тектонисты получили столь полный список главных морфоструктур Мирового океана, что может быть весьма полезным как при подготовке экспедиций, так и при работе с литературой. Из последующей колонки читатель получает информацию об английском написании названий (например: Пукаки, поднятие - Pukaku Rise, Discavery Bank, Pukaku Bank, Pukaku Knoll ). Для каждого объекта указаны координаты. В случаях значительной их протяженности (желоба, разломы) указываются две координаты (от.. до).
В указателе словаря приводится алфавитный список названий в латинском написании, но с русской транскрипцией (например Hjor Fracture Zone - Юрт, разлом). Словарь завершается списком справочной литературы.
К настоящему моменту он разошелся (тираж был всего 250 экземпляров), помимо этого, за семь лет, появились новые названия и, следовательно, назрела необходимость создания второго, дополненного издания.
Если Вы считаете необходимым это сделать, то высылайте нам короткие подтверждающие записки по данному адресу: marine@ginras.ru.
Мы должны быть уверены, что Вам нужна эта работа!

К началу


О ПОРЯДКЕ ПРИСВОЕНИЯ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ ФОРМАМ ПОДВОДНОГО РЕЛЬЕФА

 
 Географические названия являются одним из элементов содержания карт, выполняя на них адресную функцию и помогая ориентироваться в пространстве среди множества разнородных объектов. Вместе с терминами, названия характеризуют  тип рельефа и помимо карт используются в публикациях различного рода. В них более, чем в других топонимах, отражены история географических иследований и приритет открытий в океанах. Интенсивные исследования Мирового океана, развернувшиеся в последние десятилетия, позволили обнаружить и закартировать много новых форм рельефа дна. В язык научного общения и на карты вошли новые собственные имена и видовые термины форм. К сожалению, увеличилось и число неправомочных и неконтролируемых наименований. При внимательном анализе карт можно обнаружить,что одна и та же форма может иметь два или более наименований, и тогда приходится устанавливать факт первооткрытия и обосновывать закрепление  первоначального наименования.  Без учета правил номинации на картах Атлантического океана оказались две горы Месяцева  а название  разлом Курчатова получили желоба, один из которых распологается в Атлантическом, а другой в Тихом океанах. Примеров неправомочных, дублирующих, неудачных названий можно привести достаточно. Однако их могло бы и не быть, если знать, что существуют традиции и правила номинации форм подводного рельефа и организации, которые ведают этими вопросами.
    Первые рекомендации были разработаны при подготовке I-го издания Международной Генеральной батиметрической карты океанов (ГЕБКО) в конце  ХIХ века. В 1986 г., по завершении публикации  5-го издания ГЕБКО  подкомитетом по географическим названиям и номенклатуре форм подводного рельефа, по предложению Межправительственной океанографической комиссии (МОК) ЮНЕСКО и Международной гидрографической организации (МГО) была издана брошюра «Стандартизация наименований и терминологии форм подводного рельефа». Брошюра  издана на нескольких языках, в том числе в англо-русском варианте. Междуведомственная комиссия  по географическим названиям ГУГК СМ СССР  на этой основе  подготовило отечественное «Руководство по нормализации названий  подводных объектов Мирового океана» (1986г.). В 1990 г вышло второе англо-русское издание «Стандартизации.......», в котором были учтены опыт международного сотрудничества в изучении и картиграфировании рельефа дна, использованы принципы номинации  разработанные экспертной группой ООН по географическим названиям, а  также13-й конференции МГО (1987 г.) и 14-й Ассамблеи МОК (1987г.). В руководстве ГЕБКО изложены правила присвоения и использования географических названий и терминов для форм рельефа, находящихся в Международных водах. Эти правила применяются в настоящее время при подготовке 6-го издания ГЕБКО и рекомендуются для подготовки картографических изданий  в национальных и международных программах. В соответствии с ним новые названия должны предлагаться вновь открытым и обследованным формам подводного рельефа. Предпочтение при выборе названия должно отдаваться принципу географической сопряженности и увековечиванию памяти исследовательских судов и лиц, внесших значительный вклад в изучение рельфа Мирового океана, применению образных и выразительных имен, выбранных удачно и с соблюдением иисторической корректности. Не рекомендуется пользоваться аббревиатурой (например, МГУ, RSA) и предлагать имена ныне здравствующих лиц,  а также названия в честь политических и военных деятелей, а также космонавтов.
   Подкомитетом ГЕБКО по географическим названиям разработан стандартный формуляр для предложений о географических наименованиях, в котором должен содержаться необходимый минимум сведений о вновь открытой форме рельефа и причинах выбора наименования.
В настоящее время вопросы стандартизации в присвоении и использовании наименований стали актуальными как на национальном так и на международном уровне. При  предложении наименования  для форм, расположенных в зонах юрисдикции  государств, предложения подготавливаются  по рекомендованному ГЕБКО формуляру, но рассматриваются и утверждаются национальными органами. Названия, предложенные для форм, расположенных в зонах юрисдикции и принятые национальными органами, должны быть признаны другими государствами, если соблюдены правила номинации.
   До 1997 г. в практике отечественных исследований  и открытий в океанах было принято направлять предложения о наименованиях вновь открытых форм на экспертизу в Междуведомсвенную комиссию ГУГК СМ, которая совместно с ГУНИО МО давала заключение о соответствии предложения правилам номинации. Затем названия подводных объектов утвеждались на Президиуме АН. Для того, чтобы  новые названия нашли отражение на карте ГЕБКО, вошли в Газетир  и могли быть использованы  в международном обращении, предложения о наименованиях передавались  для рассмотрения на сессиях ГЕБКО. Принятые названия включались в газетир ГЕБКО, который можно рассматриать как официальное, постоянно пополняющееся справочное международное издание. Газетир ГЕБКО помимо названий, опубликованных на 5-ом издании карты  и одобренных к публикации на 6-м издании, содержит также наимнования, приведенные на международных навигционных картах масштаба 1 : 2 250 000 и мельче.
    Если Вы собираетесь предложить имя вновь открытому объекту, следует проверть, не  использовано ли уже подобное название или в указанных координатах уже известен объект, следует воспользоваться опубликованными источниками. Это Газетир ГЕБКО, изданный в 1996 г. и его электронная версия «Газетир географических названий форм подводного рельефа», изданный картографическим управлением МО США (1991г., а также первым отечественным словарем географических названий форм подводного рельефа, изданным в 1993 г. Словрь подготовлен РАН, федеральной службой геодезии и картографии и ГУНИО МО ( ред. Г.В.Агапова).

   В 1997 г. в связи с принятием нового Федерального закона о наименованиях географических объектов, устанавливающим единые нормы и правила в области наименований, несколько изменяется порядок оформления и представления предложений как организациями так и частными лицами. Предложения, в виде стандартного формуляра  и справки, объясняющей причину выбора наименования, с сопроводительным письмом следует  направлять в адрес Федеральной службы геодезии и картографии России (117801 москва В-218 ул. Кржижановского д.14 корп.2). После заключения комиссии по географическим названиям предложения будут рекомендованы к утверждению. Присвоение наименований осуществляется Правительством РФ.  Утвержденные Правительством географические названия должны использоваться во всех картографических и иных изданиях в соответствии с принятыми нормами написания.
Для того, чтобы новые названия  вошли в международные картографические и другие издания, необходимо представить их на рассмотрение и утверждение ГЕБКО. Ниже приводятся образцы формуляров–предложений на русском и английском языках.   Рекомендуем Вам завершать открытия  новых форм рельефа  предложениями о наименовании, для того, чтобы закрепить приоритет открытия и отразить вклад отечественных исследователей  дна Мирового океана.

К началу


Чем же можно руководствоваться? (Правовая база)

                     СООБЩЕНИЕ ДЛЯ ПЕЧАТИ # 471

                  Правительство Российской Федерации утвердило Положение о регистрации и учете наименований географических объектов, издании словарей и справочников наименований географических объектов, создании и ведении Государственного каталога географических названий. Положение устанавливает порядок регистрации и учета наименований географических объектов, издания  словарей и справочников наименований географических объектов, создания и ведения Государственного каталога географических названий.
                        Регистрация и учет наименований географических объектов осуществляется с целью их сохранения  как части исторического и культурного наследия народов Российской Федерации. Согласно Положению, регистрации и учету подлежат наименования географических объектов Российской Федерации, континентального шельфа и исключительной экономической зоны Российской Федерации, географических объектов, открытых или выделенных российскими исследователями в пределах открытого  моря и Антарктики, нормализованные в соответствии с законодательством Российской Федерации о  наименованиях географических объектов.
                  Регистрация и учет наименований географических объектов осуществляется на русском языке Федеральной службой геодезии и картографии России и другими федеральными органами исполнительной власти. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации могут осуществлять регистрацию и учет наименований географических объектов на других языках народов Российской Федерации с учетом интересов населения соответствующих территорий.
                        Регистрация и учет наименований географических объектов производится на основании нормативных правовых актов Российской Федерации о присвоении наименований географическим объектам и о переименовании географических объектов. Присвоение наименований географических объектов производится в соответствии с Федеральным законом "О наименованиях географических объектов" (См. Полный текст здесь).
                        В соответствии с Положением, регистрация и учет наименований географических объектов используются для работы по созданию и ведению Государственного каталога географических названий. Официальные сведения о наименованиях географических объектов подготавливаются на основе данных  Государственного каталога географических названий и других источников и издаются в виде словарей и справочников наименований географических объектов. Словари и справочники подготавливаются и издаются Федеральной службой геодезии и картографии России и другими федеральными органами исполнительной власти в пределах своей компетенции. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации могут издавать словари и справочники как на русском языке, так и на других языках народов Российской Федерации, проживающих на территории субъекта Российской Федерации.
                        Государственный каталог географических названий создается и ведется на русском языке в целях сохранения этих наименований, обеспечения их единообразного и устойчивого употребления в Российской Федерации, а также для обеспечения потребности органов государственной власти Российской  Федерации, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, органов местного самоуправления, организаций, средств массовой информации и граждан в официальной информации о наименованиях географических объектов. Работы по созданию и ведению Государственного каталога осуществляет Федеральная служба геодезии и картографии России на основе нормативных правовых актов о присвоении наименований географическим объектам и переименовании географических объектов, картографических, справочных материалов и других источников. Для обеспечения хранения, обновления, обработки и оперативной выдачи по запросам пользователей информации, содержащейся в Государственном каталоге, разрабатывается автоматизированная информационно-поисковая система.

                        Москва, 4 июля 2000г., N 471
 

  © Информационный сервер
  Правительства РФ, 1999
  |
К началу


Как оформлять заявку?

СТАНДАРТИЗАЦИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ФОРМ ПОДВОДНОГО РЕЛЬЕФА
(РУКОВОДСТВО, ФОРМУЛЯР ДЛЯ ПРЕДЛАГАЕМЫХ НАЗВАНИЙ)
МОНАКО, 1988

ПРЕДИСЛОВИЕ

Руководство, Формуляр предложения о наименовании и список терминов и определений, содержащиеся в данной публикации, были разработаны в сотрудничестве Подкомитета ГЕБКО по географическим названиям и номенклатуре форм подводного рельефа, образованного в 1974 г. Объединенным МОК/МГО Руководящим комитетом ГЕБКО и Рабочей группой по морским и подводным объектам группы экспертов по географическим наименованиям Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями, соответствующими резолюциям Конференции ООН по географическим наименованиям.

СТАНДАРТИЗАЦИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ФОРМ ПОДВОДНОГО РЕЛЬЕФА
ПРИМЕЧАНИЯ

В последние годы вызывают озабоченность необоснованные и неконтролируемые поименования форм подводного рельефа, которые часто проникают в статьи в научных изданиях, на карты океанов без тщательной проверки их правомочности, а также случаи присвоения новых названии уже обследованным и названным формам.
Чтобы исправить подобное положение и более широко использовать правила номинации Международная    гидрографическая организация (МГО) на своей XIII конференции в мае 1987 г. и Межправительственная океанографическая комиссия на своей 14 ассамблее в марте 1987 г. одобрили следующие действия по этой проблеме.

ТЕКСТ РЕШЕНИЯ 46, ОДОБРЕННЫЙ XIII КОНФЕРЕЦИЕЙ МГО

«Конференция рекомендует:

i) Чтобы государства — члены организации всячески поддерживали морских исследователей и других лиц в своих странах, желающих дать названия подводным объектам, сверять свои предложения с опубликованным Газетиром названий подводного рельефа, принимая во внимание основные правила, изложенные в совместной публикации МГО/МОК «Стандартизация наименований подводного рельефа» (включая использование формуляра для предлагаемых названий). А также представляли на рассмотрение все вновь предлагаемые названия в национальные комиссии, или, если таковых не существует, в Международное Гидрографическое Бюро (МГБ) или Межправительственную океанографическую комиссию (МОК) для обсуждения Подкомитетом ГЕБКО по географическим названиям и номенклатуре форм подводного рельефа, который может высказать мнение и исключить сомнительные предложения».
ii) Чтобы государства-члены рекомендовали издателям морских карт и редакторам научных журналов требовать от авторов проверки и письменного подтверждения правомочности использования названия на картах и в научных статьях, содержащих новые названия подводного рельефа, до их публикации».

ТЕКСТ РЕЗОЛЮЦИИ, 14 АССАМБЛЕЕЙ МОК.

«Ассамблея настоятельно рекомендует морским исследователям и другим лицам в Странах-участниках, желающим дать название подводному объекту, сверять свои предложения с опубликованным Газетиром названий подводного рельефа, принимая во внимание правила, изложенные в совместной публикации МГО/МОК «Стандартизация наименований подводного рельефа» (включая использование формуляра для предлагаемых названий). А также представлять на рассмотрение все вновь предлагаемые названия в национальные комиссии, а если такие не существуют, в Международное гидрографическое бюро (МГБ) или Межправительственную океанографическую комиссию (МОК) для обсуждения Подкомитетом ГЕБКО по географическим названиям и номенклатуре форм подводного рельефа, который может высказать мнение и исключить сомнительные предложения. Ассамблея также призывает государства-участники рекомендовать издателям морских карт и редакторам научных журналов своих стран требовать от авторов проверки и письменного подтверждения правомочности использования названия на картах и научных статьях, содержащих новые названия подводного рельефа, до их публикации».

I. ОБЩЕЕ

А. Международное значение наименований подводного рельефа ограничено теми формами, которые целиком или значительной частью (более чем на 50%) находятся в водах за пределами зон юрисдикции.
В. «Подводная форма» является частью океанского дна или ложа и имеет измеряемый рельеф или четкие границы.
С. Названия, использовавшиеся много лет, могут быть приняты, даже если они не согласуются с обычными принципами наименований.
D. Названия, одобренные национальными органами по географическим названиям и относящиеся к формам, расположенным вне зон юрисдикции (т.е. в международных водах) должны быть признаны другими государствами, если название применяется в соответствии с принятыми международными принципами. Названия, применяемые в пределах территориальных границ того или иного государства, должны быть признаны другими государствами.
Е. В случае конфликта лица или организации могут настаивать на рассмотрении вопроса. Если объекту присвоены два названия, то сохраняется то, которое было дано первым. Если двум разным объектам присвоено одно название, то оно сохраняется за тем, которое было названо ранее.
F. Страна, которая использует иноязычные названия, должна при написании на картах или других документах обозначать их путем транслитерации по системе, принятой в данной стране.
G. В международных программах следует придерживаться правил использования таких форм названий, которые применяются национальными властями, ответственными за район.
N. В том случае, когда имеются традиционные названия, государства могут использовать те варианты, которые они предпочитают.

II. ПРИНЦИПЫ НАИМЕНОВАНИЙ

А. Имена собственные

1. Предпочтительны короткие, простые названия.
2. Прежде всего важно давать выразительные, удобные для использования и уместные названия. Затем предлагать названия в память о людях и судах.
3. Предпочтение отдавать названиям, сопряженным с каким-либо близким географическим объектом, например, Алеутский хребет, Алеутский желоб, Перу-Чилийский желоб, каньон Конго.
4. Собственные названия для некоторых форм могут быть использованы в память о судах, экспедициях, научных учреждениях, участвовавших в открытии формы, или в память о выдающихся людях. Следует присваивать названия только исследовательских судов, если же название судна давно используется, это должно быть судно, подтвердившее открытие формы, например, гора Сан-Пабло, гора Атлантис II.
5. Прижизненные наименования (желательно по фамилии) используются в том случае, если эти лица внесли выдающийся вклад в изучение океана.
6. Группы однотипных форм могут быть названы одним общим названием, включающим систему названий, выбранных по определенному признаку: исторических лиц, мифологических персонажей, созвездий, группы птиц, зверей, рыб, например:
Bach Seamount (гора Баха)
Brahms Seamount (гора Брамса)
Schubert Seamount (гора Шуберта)
Volta Seamount (Гора Вольта)
Ampere Seamount (Гора Ампера)
Galvani Seamount (Гора Гальвани)
Suhail Ridge (хребет Сухейл)
Kochab Ridge (хребет Кохаб)
Polaris Trough (трог Полярный)
7. Приемлемы образные названия, особенно для примечательных объектов (например:
Крючковый хребет, гора Подкова).
8. Одинаковое написание должны иметь названия, которые используются для крупных форм и для других близлежащих элементов.
9. He следует переводить специфические элементы предлагаемых названий языка страны, в которой эти названия приняты.

В. Видовые термины

1. Видовые термины должны быть отобраны из прилагаемого списка определений форм и отражать физиографические особенности формы.
2. Видовые термины, применяемые для обозначения форм на картах и других изданиях, должны быть на том языке, на котором издание или карта используются. В случае, когда термины имеют интернациональное происхождение и сохраняются в национальной форме, эта форма остается прежней.
3. Поскольку изучение и картирование океанов развивается, могут быть открыты формы, которые не определяются существующими терминами. Новые термины, необходимые для описания таких форм, должны соответствовать настоящему руководству.

III. ПОРЯДОК ПРИСВОЕНИЯ НАЗВАНИЙ

А. Лица и организации, предлагающие названия безымянным формам в международных водах, должны придерживаться международных принципов и правил номинации.
В. Рекомендована новая редакция формуляра для «Предложения о наименовании формы подводного рельефа», представленная на страницах 2-5/2-6 в английском, а на страницах 2-7/2-8 в русском варианте. Формуляры на арабском, греческом, португальском, испанском и французском  языках можно получить через МГБ. Предполагается подготовить в свое время варианты на других языках.
С. До того, как назвать форму, необходимо тщательно установить ее характер, простирание, положение. Положение должно быть определено географическими координатами. Если необходимо дать название форме до полного установления характера, простирания и положения, предлагается делать ссылку на географические координаты или видовые термины, кроме этого, после географических координат ставится знак (ПП) — положение приблизительно — если положение точно не установлено, и знак (?) после видового термина, если природа формы сомнительна.
D. Названия и адреса национальных административных организаций приведены на страницах 2-9, 2-10, 2-11 и 2-12. Если национальных организации не существует, проверка может быть выполнена через МГО и МОК, как сказано в формуляре.
Е. Если национальные власти имеют основания к изменению названия, информация, объясняющая причины изменения, должна быть разослана другим заинтересованным властям. Если имеются возражения по изменению названии, то заинтересованные власти должны установить связь друг с другом для решения этого вопроса.
F. Национальные власти, присваивающие названия, должны давать регулярные публикации о присвоении названий.
G. Национальные власти, дающие название объектам в пределах территориальных вод, должны руководствоваться принципами и правилами, изложенными выше.

К началу



Образцы формуляров-предложений

(Образцы формуляров–предложений установлены международной комиссией при ЮНЕСКО)
 

К началу

Географические названия старые и новые

В "Словарь географических названий форм подводного рельефа" (Г.В. Агапова, Н.В. Виноградова, И.П.Кашникова. Ред. Г.В. Агапова. - М.: ГИН РАН, 1993, 311с.) не вошли сведения об истории возникновения тех или иных названий, многие имена на карте мало что говорят исследователям. Поэтому мы постараемся отчасти восполнить этот пробел. При этом основное внимание будет уделяться советским и российским открытиям.

Названия утвержденные по заявкам ГИН РАН:
   Долг.          Шир.        Название
-44.688     13.961     гора Меннера
-44.618     12.911     гора Ферсмана
-37.326       8.780     разлом Архангельского
-37.827       7.940     гора Пейве
-25.074       4.230     разлом Страхова
-32.355       0.300     гора Муратова
-29.555       2.829     разлом Св.Петра
-25.214       1.569     гора Белоусова
-32.76         4.158     гора Надежда

Исторические сведения о старых названиях форм подводного рельефа

Новые предложения о названиях форм подводного рельефа Атлантического океана от Геологического института РАН

В 2000 г. состоялся 22 рейс нис "Академик Николай Страхов" (См. Краткий отчет), во время которого были открыты новые объекты, которым можно присвоить названия. Во время рейса также был открыт глубоководный канал и подводная гора в котловине Зеленого Мыса, которым предлагается присвоить название в честь кораблей «Нева» и «Елена», совершившими кругосветные и полукругосветные путешествия и пересекавшими этот район Атлантики.Изучение рельефа в рамках российской части программы проводилось под руководством сотрудников Лаборатории геоморфологии и тектоники дна океанов ГИН РАН.
Съемка дна осуществлялась с применением комплекса многолучевого эхолота SIMRAD (глубоководный - ЕМ12S, мелководный -  ЕМ1000), который был установлен в 1998 году и модернизирован в 1999 г.
Названия были соответствующим образом оформлены, прошли экспертную оценку в подкомитете ГЕБКО по географическим названиям и были утверждены в 2002 году. Ниже дается краткое описание этих объектов с достаточно подробными биографическими или иными справками. К началу

Литература К началу

Назад на страницу выбора языка информации о географических названиях
Назад на Главную страницу